FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   146   147   148   149   150   151   152   153   154   >>  
ar or accidental botanical names of spittle-plant, shore-plant, sand plant, etc., has become entirely intolerable by any rational student; but the names 'Scintilla,' substituted for Stellaria, and 'Mica' for the utterly ridiculous and probably untrue Sagina, connect themselves naturally with Lychnis, in expression of the luminous power of the white and sparkling blossoms. [57] Clytia will include all the true sun-flowers, and Falconia the hawkweeds; but I have not yet completed the analysis of this vast and complex order, so as to determine the limits of Margarita and Alcestis. [58] The reader must observe that the positions given in this more developed system to any flower do not interfere with arrangements either formerly or hereafter given for memoria technica. The name of the pea, for instance (alata), is to be learned first among the twelve cinqfoils, p. 214, above; then transferred to its botanical place. [59] The amphibious habit of this race is to me of more importance than its outlaid structure. [60] "Arctostaphylos Alpina," I believe; but scarcely recognize the flower in my botanical books. [61] 'Aurora Regina,' changed from Rhododendron Ferrugineum. [62] I do not see what this can mean. Primroses and cowslips can't become shrubs; nor can violets, nor daisies, nor any other of our pet meadow flowers. [63] 'Deserts.' Punas is not in my Spanish dictionary, and the reference to a former note is wrong in my edition of Humboldt, vol. iii., p. 490. [64] "The Alpine rose of equinoctial America," p. 453. [65] More literally "persons to whom the care of eggs is entrusted." [66] A most singular sign of this function is given to the chemistry of the changes, according to a French botanist, to whose carefully and richly illustrated volume I shall in future often refer my readers, "Vers l'epoque de la maturite, les fruits _exhalent de l'acide carbonique_. Ils ne presentent plus des lors aucun degagement d'oxygene pendant le jour, et _respirent, pour ainsi dire, a la facon des animaux_."--(Figuier, 'Histoire des Plantes,' p. 182. 8vo. Paris. Hachette. 1874.) [67] 'Elements of Chemistry,' p. 44. By Edward Turner; edited by Justus Liebig and William Gregory. Taylor and Walton, 1840. * * * * * Corrections made to printed original. p.27. "In Greek, [Greek: rhiza]" - "[Greek: riza]" with soft breath mark in original. p.62. "shall it not be said of England?" - "no be
PREV.   NEXT  
|<   146   147   148   149   150   151   152   153   154   >>  



Top keywords:

botanical

 

flowers

 

original

 
flower
 

illustrated

 
richly
 

chemistry

 

volume

 

function

 
carefully

French

 

botanist

 

maturite

 

fruits

 

exhalent

 

spittle

 

epoque

 
readers
 
future
 
Alpine

Humboldt

 

edition

 
reference
 

equinoctial

 

America

 

entrusted

 

carbonique

 
literally
 

persons

 

singular


William

 

Liebig

 

Gregory

 

Taylor

 

Walton

 

Justus

 

edited

 
Chemistry
 

Edward

 
Turner

Corrections

 

breath

 

England

 

printed

 

Elements

 

oxygene

 

pendant

 

degagement

 

presentent

 

dictionary