Brasilischen Urwald._ Berlin and
Stuttgart, 1883.
FOOTNOTES:
[Footnote 41: _V._ note 29, p. 18.]
[Footnote 42: I.e., Pedreiras, Parelheiros, M'Boy, Colonia Velha and
Itapecerica.]
[Footnote 43: _V._ note 27, p. 18.]
[Footnote 44: I.e., Brazilian of Portuguese extraction.]
[Footnote 45: In den Schneizen [of Santa Cruz and Sao Lourenco] sprechen
sogar die dort aufgewachsenen Neger Hunsruecker Dialekt.... Ein
Musterreiter bereiste einst ... die Rio Grandenser Kolonieen. Als er an
einen Kreuzweg kam, sah er zwei Schwarze am Wege im Felde hocken. Er
fragte sie auf Portugiesisch um den richtigen Weg. "Wat seggt de Kirl?"
fragt ein Schwarzer den andern. "Ah, ihr sprecht deutsch?" ... "Ja," war
die Antwort, "mir sein deitsche Neger."
E. Niemeyer in "Deutsche Siedler und Siedlungen im Urwald." _Uhle's
Kalender_ for 1912, p. 76.]
[Footnote 46: This rule holds for the Portuguese, but not for the German
_'j'_ as e.g., where the latter replaces the _'h'_ in _jatte_ (from
_hiate_), the _'i'_ or _'y'_ in _cuja_ (from _cuia, cuya_) or the
_'lh'_ in _cangalje_ (from _cangalho_). In such cases the _'j'_ has the
phonetic value of the English _'y'_.]
[Footnote 47: See note 4, p. 19.]
[Footnote 48: The outlying districts of Santo Amaro in Sao Paulo. _V._
note 2, p. 19.]
[Footnote 49: Joinville in Dona Francisca, state of Santa Catharina.]
[Footnote 50: For a further example of a short proper name compare the
one commonly applied to the small town "O'" (contraction of "Nossa
Senhora do O'"), located a short distance to the northwest of Sao
Paulo.]
[Footnote 51: This commonly applies to naturalized as well as to
native-born German Brazilians.]
[Footnote 52: Political propaganda literature intended to lead the
unwary to draw different conclusions has been copiously spread before
the public during the last decade. Whatever the ideas on the subject may
be in foreign countries, the German Brazilians themselves are the only
ones who can speak on it with authority. Strange to say, they never seem
to be consulted or studied at first hand by those who speak most loudly
about the "German peril" in Brazil. Porto Alegre, Blumenau, Joinville
and Curityba can furnish more accurate information on this particular
subject than Berlin, Paris, London and New York.]
[Footnote 53: Several specific examples will be noted in the specimens
from advertisements in almanacs and newspapers, pp. 36-39.]
[Footnote 54: By P. Th. Amst
|