FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   >>  
Brasilischen Urwald._ Berlin and Stuttgart, 1883. FOOTNOTES: [Footnote 41: _V._ note 29, p. 18.] [Footnote 42: I.e., Pedreiras, Parelheiros, M'Boy, Colonia Velha and Itapecerica.] [Footnote 43: _V._ note 27, p. 18.] [Footnote 44: I.e., Brazilian of Portuguese extraction.] [Footnote 45: In den Schneizen [of Santa Cruz and Sao Lourenco] sprechen sogar die dort aufgewachsenen Neger Hunsruecker Dialekt.... Ein Musterreiter bereiste einst ... die Rio Grandenser Kolonieen. Als er an einen Kreuzweg kam, sah er zwei Schwarze am Wege im Felde hocken. Er fragte sie auf Portugiesisch um den richtigen Weg. "Wat seggt de Kirl?" fragt ein Schwarzer den andern. "Ah, ihr sprecht deutsch?" ... "Ja," war die Antwort, "mir sein deitsche Neger." E. Niemeyer in "Deutsche Siedler und Siedlungen im Urwald." _Uhle's Kalender_ for 1912, p. 76.] [Footnote 46: This rule holds for the Portuguese, but not for the German _'j'_ as e.g., where the latter replaces the _'h'_ in _jatte_ (from _hiate_), the _'i'_ or _'y'_ in _cuja_ (from _cuia, cuya_) or the _'lh'_ in _cangalje_ (from _cangalho_). In such cases the _'j'_ has the phonetic value of the English _'y'_.] [Footnote 47: See note 4, p. 19.] [Footnote 48: The outlying districts of Santo Amaro in Sao Paulo. _V._ note 2, p. 19.] [Footnote 49: Joinville in Dona Francisca, state of Santa Catharina.] [Footnote 50: For a further example of a short proper name compare the one commonly applied to the small town "O'" (contraction of "Nossa Senhora do O'"), located a short distance to the northwest of Sao Paulo.] [Footnote 51: This commonly applies to naturalized as well as to native-born German Brazilians.] [Footnote 52: Political propaganda literature intended to lead the unwary to draw different conclusions has been copiously spread before the public during the last decade. Whatever the ideas on the subject may be in foreign countries, the German Brazilians themselves are the only ones who can speak on it with authority. Strange to say, they never seem to be consulted or studied at first hand by those who speak most loudly about the "German peril" in Brazil. Porto Alegre, Blumenau, Joinville and Curityba can furnish more accurate information on this particular subject than Berlin, Paris, London and New York.] [Footnote 53: Several specific examples will be noted in the specimens from advertisements in almanacs and newspapers, pp. 36-39.] [Footnote 54: By P. Th. Amst
PREV.   NEXT  
|<   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   >>  



Top keywords:

Footnote

 
German
 

Joinville

 
subject
 

Brazilians

 

commonly

 
Urwald
 

Berlin

 

Portuguese

 

newspapers


located

 
almanacs
 

distance

 

native

 

northwest

 

applies

 

naturalized

 
specimens
 

intended

 

unwary


literature

 

Political

 

propaganda

 

advertisements

 

proper

 
Francisca
 
Catharina
 

compare

 
contraction
 

conclusions


Senhora
 

applied

 

London

 

loudly

 
consulted
 

studied

 

information

 

accurate

 
furnish
 

Brazil


Alegre

 
Blumenau
 

Curityba

 

Whatever

 

decade

 
specific
 

Several

 
copiously
 

spread

 

public