e they are asleepe, and so take
them; otherwise they should never be taken, they are so swift of foot
that it is wonderful."--PLINY, _Natur. Hist._ Transl. Philemon Holland,
book viii. ch. xv. p. 200.]
[Footnote 3: "Sunt item quae appellantur _Alces_. Harum est consimilis
capreis figura, et varietas pellium; sed magnitudine paulo antecedunt,
mutilaeque sunt cornibus, _et crura sine nodis articulisque habent_;
neque quietis causa procumbunt; neque, si quo afflictae casu considerunt,
erigere sese aut sublevare possunt. His sunt arbores pro cubilibus; ad
eas sese applicant, atque ita, paulum modo reclinatae, quietem capiunt,
quarum ex vestigiis cum est animadversum a venatoribus, quo se recipere
consueverint, omnes eo loco, aut a radicibus subruunt aut accidunt
arbores tantum, ut summa species earum stantium relinquatur. Huc cum se
consuetudine reclinaverint, infirmas arbores pondere affligunt, atque
una ipsae concidunt."--CAESAR, _De Bello Gall_. lib. vi. ch. xxvii.
The same fiction was extended by the early Arabian travellers to the
rhinoceros, and in the MS. of the voyages of the "_Two Mahometans_" it
is stated that the rhinoceros of Sumatra "n'a point d'articulation au
genou ni a la main."--_Relations des Voyages, &c._, Paris, 1845, vol. i.
p. 29.]
[Footnote 4: When an animal moves progressively an hypothenuse is
produced, which is equal in power to the magnitude that is quiescent,
and to that which is intermediate. But since the members are equal, it
is necessary that the member which is quiescent should be inflected
either in the knee or in the incurvation, _if the animal that walks is
without knees_. It is possible, however, for the leg to be moved, when
not inflected, in the same manner as infants creep; and there is an
ancient report of this kind about elephants, which is not true, for such
animals as these, _are moved in consequence of an inflection taking
place either in their shoulders or hips_."--ARISTOTLE, _De Ingressu
Anim._, ch. ix. Taylor's Transl.]
[Footnote 5: ARISTOTLE, _De Animal_., lib. ii. ch. i. It is curious that
Taylor, in his translation of this passage, was so strongly imbued with
the "grey-headed errour," that in order to elucidate the somewhat
obscure meaning of Aristotle, he has actually interpolated the text with
the exploded fallacy of Ctesias, and after the word reclining to sleep,
has inserted the words "_leaning against some wall or tree_," which are
not to be found in the origin
|