FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1386   1387   1388   1389   1390   1391   1392   1393   1394   1395   1396   1397   1398   1399   1400   1401   1402   1403   1404   1405   1406   1407   1408   1409   1410  
1411   1412   1413   1414   1415   1416   1417   1418   1419   1420   1421   1422   1423   1424   1425   1426   1427   1428   1429   1430   1431   1432   1433   1434   1435   >>   >|  
, I have read over Ariosto two or three times every year; it is my passion, and the lines naturally become linked in my memory without my having given myself any pains to learn them. I know it all, except his long genealogies and his historical tirades, which fatigue the mind and do not touch the heart. It is only Horace that I know throughout, in spite of the often prosaic style of his epistles, which are certainly far from equalling Boileau's." "Boileau is often too lengthy; I admire Horace, but as for Ariosto, with his forty long cantos, there is too much of him." "It is fifty-one cantos, M. de Voltaire." The great man was silent, but Madame Denis was equal to the occasion. "Come, come," said she, "let us hear the thirty-six stanzas which earned the author the title of divine, and which are to make us tremble." I then began, in an assured voice, but not in that monotonous tone adopted by the Italians, with which the French so justly reproach us. The French would be the best reciters if they were not constrained by the rhyme, for they say what they feel better than any other people. They have neither the passionate monotonous tone of my fellow-countrymen, nor the sentimentality of the Germans, nor the fatiguing mannerisms of the English; to every period they give its proper expression, but the recurrence of the same sounds partly spoils their recitation. I recited the fine verses of Ariosto, as if it had been rhythmic prose, animating it by the sound of my voice and the movements of my eyes, and by modulating my intonation according to the sentiments with which I wished to inspire my audience. They saw how hardly I could restrain my tears, and every eye was wet; but when I came to the stanza, "Poiche allargare il freno al dolor puote, Che resta solo senza altrui rispetto, Giu dagli occhi rigando per le gote Sparge un fiume de lacrime sul petto," my tears coursed down my cheeks to such an extent that everyone began to sob. M. de Voltaire and Madame Denis threw their arms round my neck, but their embraces could not stop me, for Roland, to become mad, had to notice that he was in the same bed in which Angelica had lately been found in the arms of the too fortunate Medor, and I had to reach the next stanza. For my voice of sorrow and wailing I substituted the expression of that terror which arose naturally from the contemplation of his fury, which was in its effects like a tempest, a volcano, or
PREV.   NEXT  
|<   1386   1387   1388   1389   1390   1391   1392   1393   1394   1395   1396   1397   1398   1399   1400   1401   1402   1403   1404   1405   1406   1407   1408   1409   1410  
1411   1412   1413   1414   1415   1416   1417   1418   1419   1420   1421   1422   1423   1424   1425   1426   1427   1428   1429   1430   1431   1432   1433   1434   1435   >>   >|  



Top keywords:

Ariosto

 
Voltaire
 

Boileau

 
cantos
 
stanza
 

expression

 
monotonous
 

French

 

Madame

 

naturally


Horace

 
Poiche
 

allargare

 

altrui

 

rispetto

 

rhythmic

 

animating

 

recitation

 
recited
 
verses

movements

 
audience
 

inspire

 

wished

 

modulating

 
intonation
 

sentiments

 

restrain

 
fortunate
 

Angelica


notice
 
sorrow
 

effects

 
tempest
 
volcano
 

contemplation

 

wailing

 

substituted

 

terror

 

Roland


lacrime

 

coursed

 

Sparge

 

cheeks

 
embraces
 

extent

 

rigando

 

recurrence

 

occasion

 

silent