FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37  
38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   >>   >|  
he imitations of Ovid. The earliest in date of the first group (about 1150-1155) is the ROMANCE OF THEBES, the work of an unknown author, founded upon a compendium of the Thebaid of Statius, preceded by the story of OEdipus. It opened the way for the vast ROMANCE OF TROY, written some ten years later, by Benoit de Sainte-More. The chief sources of Benoit were versions, probably more or less augmented, of the famous records of the Trojan war, ascribed to the Phrygian Dares, an imaginary defender of the city, and the Cretan Dictys, one of the besiegers. Episodes were added, in which, on a slender suggestion, Benoit set his own inventive faculty to work, and among these by far the most interesting and admirable is the story of Troilus and Briseida, known better to us by her later name of Cressida. Through Boccaccio's _Il Filostrato_ this tale reached our English Chaucer, and through Chaucer it gave rise to the strange, half-heroic, half-satirical play of Shakespeare. Again, ten years later, an unknown poet was adapting Virgil to the taste of his contemporaries in his _Eneas_, where the courtship of the Trojan hero and Lavinia is related in the chivalric manner. All these poems are composed in the swift octosyllabic verse; the _Troy_ extends to thirty thousand lines. While the names of the personages are classical, the spirit and life of the romances are wholly mediaeval: Troilus, and Hector, and AEneas are conceived as if knights of the Middle Ages; their wars and loves are those of gallant chevaliers. The _Romance of Julius Caesar_ (in alexandrine verse), the work of a certain Jacot de Forest, writing in the second half of the thirteenth century, versifies, with some additions from the Commentaries of Caesar, an earlier prose translation by Jehan de Thuin (about 1240) of Lucan's Pharsalia--the oldest translation in prose of any secular work of antiquity. Caesar's passion for Cleopatra in the Romance is the love prescribed to good knights by the amorous code of the writer's day, and Cleopatra herself has borrowed something of the charm of Tristram's Iseult. If _Julius Caesar_ may be styled historical, the ROMAN D'ALEXANDRE, a poem of twenty thousand lines (to the form of which this romance gave its name--"alexandrine" verse), the work of Lambert le Tort and Alexandre de Bernay, can only be described as legendary. All--or nearly all--that was written during the Middle Ages in French on the subject of Alexander may be tr
PREV.   NEXT  
|<   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37  
38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   >>   >|  



Top keywords:

Caesar

 

Benoit

 
Cleopatra
 

Chaucer

 

alexandrine

 

Julius

 

Trojan

 
Romance
 

written

 

unknown


translation

 

Troilus

 

thousand

 
Middle
 
ROMANCE
 

knights

 

writing

 
Forest
 

century

 

versifies


thirteenth
 

additions

 
Commentaries
 

AEneas

 

conceived

 

classical

 

Hector

 

mediaeval

 

romances

 
wholly

earlier

 

gallant

 

chevaliers

 
spirit
 

personages

 
prescribed
 
Lambert
 

Alexandre

 

romance

 
ALEXANDRE

twenty

 
Bernay
 
French
 

subject

 

Alexander

 

legendary

 

historical

 
styled
 
antiquity
 

secular