FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29  
30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   >>   >|  
Protestant version and the Papistical are not certainly justifiable by the Greek original, on the side of the latter. In fact, the Papistical version does not pretend to follow the Greek text, but a Latin translation of the same--it's a translation from a translation. Granting it, however, to be faithful, I must repeat that to make out the Romish system from even _such_ a Romish version could not be achieved. So little does Scripture (however represented) seem to me to justify that system of ecclesiastical doctrine and discipline. I answer your question because you bid me, but I am not a bit frightened at the idea of your becoming a R.C., however you may try to frighten me. You have too much intelligence and uprightness of intellect. We do hope you have enjoyed Rome, and that dearest Miss Agassiz (give our kind love to her) is better and looks better than we all thought her a little while ago. I have a book coming out in England called 'Casa Guidi Windows,' which will prevent everybody else (except you) from speaking to me again. Do love me always, as I shall you. Forgive me, and _don't_ forget me. I shall try, after a space of calm, to behave better to you, and more after my _heart_--for I am ever (as Robert is) Your faithfully affectionate friend, ELIZABETH B. BROWNING. * * * * * _To Miss Mitford_ Venice: June 4, [1851]. My ever dearest Miss Mitford,--I must write to you from Venice, though it can only be a few lines. So much I have to say and _feel_ in writing to you, and thinking that you were not well when you wrote last to me, I long to hear from you--and yet I can't tell you to-day where a letter will find me. We are wanderers on the face of the world just now, and with every desire of going straight from Venice to Milan to-morrow (Friday) week, we shall more probably, at the Baths of Recoaro, be lingering and lingering. Therefore will you write to the care of Miss Browning, New Cross, Hatcham, near London? for so I shall not lose your letter. I have been between heaven and earth since our arrival at Venice. The heaven of it is ineffable. Never had I touched the skirts of so celestial a place. The beauty of the architecture, the silver trails of water up between all that gorgeous colour and carving, the enchanting silence, the moonlight, the music, the gondolas--I mix it all up together, and maintain that nothing is like it, nothing equal to it, not a second Venice in t
PREV.   NEXT  
|<   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29  
30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   >>   >|  



Top keywords:

Venice

 

translation

 
version
 

Mitford

 

heaven

 

Papistical

 

lingering

 

letter

 

dearest

 

Romish


system
 

wanderers

 

writing

 

thinking

 

desire

 

Hatcham

 

trails

 

gorgeous

 

colour

 

silver


architecture

 

skirts

 

celestial

 

beauty

 

carving

 

enchanting

 

maintain

 

silence

 

moonlight

 
gondolas

touched

 
Recoaro
 

Therefore

 

straight

 

morrow

 

Friday

 

Browning

 

arrival

 

ineffable

 

London


speaking

 

discipline

 

answer

 

question

 

doctrine

 

ecclesiastical

 

Scripture

 
represented
 

justify

 

frighten