FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100  
101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   >>  
e ni en Teruel ni en parte alguna dos personas de sensibilidad tan exquisita a quienes simultaneamente pudiera causar la muerte el verse privadas una de otra?" This rhetorical question was answered many years before it was thus formulated. Jose de Larra in his review of the play a few days after its first performance and only a few days before his own tragic death, speaking for those who believe that death may be caused by grief alone, urged the author to pay no heed to critics who scoffed at the _denouement_ of his play: "Si oyese repetir a sus oidos un cargo vulgar que a los nuestros ha llegado, y que ni mentar hemos querido en este articulo; si oyese decir que el final de su obra es inverosimil, que el amor no mata a nadie, puede responder que es un hecho consignado en la historia; que los cadaveres se conservan en Teruel, y la posibilidad en los corazones sensibles; que las penas y las pasiones han llenado mas cementerios que los medicos y los necios; que el amor mata (aunque no mate a lodo el mundo) como matan la ambicion y la envidia; que mas de una mala nueva al ser recibida ha matado a personas robustas, instantaneamente y como un rayo; y aun sera en nuestro entender mejor que a ese cargo no responda, porque el que no lleve en su corazon la respuesta, no comprendera ninguna. Las teorias, las doctrinas, los sistemas se explican; los sentimientos se sienten." (_Coleccion de articulos_, page 197.) VOCABULARY The purpose of this vocabulary is to give English equivalents for the words and locutions as used in this play, in order to help the student understand the text or translate it into clear, idiomatic English. In some cases, therefore, the English equivalent is not a literal translation of the Spanish and may not give the usual meaning of the word or phrase. Moreover, words that the student is reasonably certain to know and those that have the same or almost the same form and meaning in Spanish and English are omitted, as well as inflected forms, except in the case of those that seem to offer special difficulty. #A# #abandonar# leave, abandon #abatimiento# despondency, dejection #abierto# _p.p. of_ #abrir# open #abismo# abyss, gulf; hell #abogar# plead, intercede for; defend #aborrecer# hate, detest #abrasador, -a# burning, ardent #abrazar# embrace #abrazo# embrace #abrir, -se# open #aca# here, hither, this way #acabar# end, finish; come to an end; weaken; #-- co
PREV.   NEXT  
|<   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100  
101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   >>  



Top keywords:

English

 

personas

 

Spanish

 

Teruel

 

meaning

 

student

 

embrace

 

equivalent

 

idiomatic

 

translation


literal
 

locutions

 

sentimientos

 
explican
 
sienten
 
Coleccion
 

articulos

 
sistemas
 

doctrinas

 

comprendera


respuesta

 

ninguna

 

teorias

 

understand

 

equivalents

 

VOCABULARY

 

purpose

 

vocabulary

 

translate

 

inflected


aborrecer
 
defend
 
detest
 

abrasador

 

intercede

 

abismo

 

abogar

 

burning

 
ardent
 
finish

weaken

 

acabar

 
abrazo
 

abrazar

 
abierto
 

dejection

 
omitted
 

corazon

 

Moreover

 
phrase