ere supposed to lie under a
traditional curse.
3 P. 99. l. 525. _Who durst declare it._ [Greek: Tou pros d'
ephanthe]. Though the emphatic order of words is unusual, this seems
more forcible than the var. [Greek: toupos d' ephanthe].
4 P. 102, l. 625. [CR. _You'll ne'er relent nor listen to my plea._] A
line has here been lost in the original.
5 P. 113, l. 1025. _Your purchase or your child?_ Oedipus is not to be
supposed to have weighed the import of the Corinthian shepherd's
words, 'Nor I nor he,' &c., _supra_.
6 P. 128. l. 1526. _His envied fortune mounted beaming._ Reading
[Greek: en zelo politon] (with 2 MSS) and [Greek: epiphlegon] from
my conjecture.
ELECTRA.
1 P. 131, l. 6. _The wolf-slaying God._ Apollo Lyceius, from _Lycos_,
a wolf.
2 P. 140, l. 363. _Ne'er be it mine,_ &c. Reading [Greek: toume me
*lupoun monon | boskema].
3 P. 143, l. 451. _That lingers on my brow._ A somewhat forced
interpretation of [Greek: tende lipare tricha]. Possibly [Greek:
tend' alamprunton tricha]: 'And this--unkempt and poor--yet give it
to him.'
4 P. 144, l. 504. _Chariot course of Pelops, full of toil._ Pelops won
his bride Hippodameia by bribing Myrtilus, his charioteer; whom, in
order to conceal his fault, he flung into the sea.
5 P. 150, l. 722. _That pulled the side-rope._ See on Ant., p. 7, l.
140.
6 l. 151. _In letting loose again the left-hand rein._ The near
horse (see above) knows his business, and, when the slackening of
the rein shows that the goal is cleared, makes eagerly for the
direct downward course. But if he is let go an instant too soon, he
brings the car into contact with the stone.
7 l. 746. _Caught in the reins._ In an ancient chariot-race, the
reins were often passed round the body of the charioteer, so as to
give more purchase. See this described in the _Hippolytus_ of
Euripides.
8 P. 154, l. 837. _One in a woman's toils | was tangled._ Amphiaraus,
betrayed by Eriphyle for a necklace.
9 P. 160, l. 1085. _Through homeless misery._ I read [Greek: aion'
aoikon] for [Greek: aiona koinon] of the MSS.
10 l. 1086. _Purging the sin and shame._ I read [Greek: kathagnisasa]
for the impossible [Greek: kathoplisasa].
11 P. 172, l. 1478. _Thou hast been taking,_ &c. Otherwise, reading
with the MSS [Greek: zon tois thanousin ounek' antaudas isa], _At
point to die, thou art talking with th
|