FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280  
281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   >>   >|  
e Olozaga rushed up to him in the lobby, drew him into a corner, read to him with much obvious excitement the telegram which Ollivier had already in his pocket, and hurried on to the Foreign Office. Naturally the incident aroused general curiosity; the deputies surrounded the minister, and eagerly pressed him for information. M. Ollivier tells us that he hesitated for some time before divulging his secret; but that on the whole he found no good reason for withholding news that would certainly appear within a few hours in the evening papers, so he read out the telegram to all present. We believe that few men, who had not been trained by experience to the cautious habits of official life, would have done otherwise. But M. de la Gorce[46] has pointed out that the chief minister ought to have kept silence until the renunciation had been approved and confirmed by the King of Prussia, who was in hourly expectation of Prince Antoine's letter, and whose acquiescence, transmitted through Benedetti to the French Government, would have probably brought the whole affair to an honourable termination. It may be objected that this is to argue from consequences, since known, which could hardly be foreseen at the moment; yet one must admit that reticence would have been preferable, for we have to remember that M. Ollivier was disclosing a telegram intercepted, so to speak, on its passage to a foreign embassy, thereby forestalling not only the Spanish ambassador but also the French Foreign Office. The news ran round the Palais Legislatif, inside and outside, and spread through Paris with electrical rapidity. 'En meme temps debouchait du Palais Legislatif une bande agitee; c'etait a qui envahirait les fiacres de la place, a qui les escaladerait, a qui les prendrait d'assaut. A la Bourse, criaient les hommes d'affaires; nous doublons le prix de la course, et au triple galop. Parmi les journalistes, meme empressement et concert de meme nature, et on voyait les haridelles de la place sortir l'une apres l'autre et s'elancer rapides comme des fleches.' Apparently all this stir and hurry had already affected M. Ollivier with some misgivings; for when, on going into one of the committee-rooms, he met Gressier, formerly a minister, he assured him that he (Ollivier) had no intention of making the renunciation a stepping-stone toward further demands. 'To take up that ground,' replied Gressier, 'will be a pro
PREV.   NEXT  
|<   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280  
281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   >>   >|  



Top keywords:

Ollivier

 

minister

 

telegram

 

French

 

Office

 

Foreign

 

renunciation

 

Gressier

 
Palais
 
Legislatif

prendrait

 

assaut

 
escaladerait
 

envahirait

 

agitee

 

disclosing

 

fiacres

 
Spanish
 

ambassador

 
forestalling

passage

 
foreign
 

embassy

 

rapidity

 

debouchait

 

electrical

 

spread

 

inside

 

intercepted

 

empressement


committee
 

assured

 
Apparently
 

affected

 

misgivings

 

intention

 

making

 

ground

 

replied

 

demands


stepping

 

fleches

 

triple

 

doublons

 

criaient

 

hommes

 
affaires
 

journalistes

 

elancer

 

rapides