FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   190   191   192   193   194   195   196   197   198   >>  
he horse that he was running away upon: "_quodque pejus est, Franciscum Tingum ejusdem electi procuratorem, negocium restitucionis dicte possessionis prosequentem, scloppettis invasisse, et equum super quo fugiebat vulnerasse_." His Holiness threatens spiritual vengeance, and explains his zeal in the case by the fact that the excluded prior is his cousin. [11] _Advis et Devis des difformes Reformateurz_, pp. 149-151. [12] It is needful to caution enthusiastic tourists that nearly all the details of Byron's poem are fabulous. The two brothers, the martyred father, the anguish of the prisoner, were all invented by the poet on that rainy day in the tavern at Ouchy. Even the level of the dungeon, below the water of the lake, turns out to be a mistake, although Bonivard believed it: the floor of the crypt is eight feet above high-water mark. As for the thoughts of the prisoner, they seem to have been mainly occupied with making Latin and French verses of an objectionable sort not adapted for general publication. (See Ls. Vulliemin: _Chillon, Etude historique_, Lausanne, 1851.) [13] This touching tribute of conjugal affection is all the more honorable to Bonivard from the fact that this wife, like the others, had provoked him. Only a few months before he had been compelled to appear before the consistory to answer for treating her in a public place with profane and abusive language, applying to her some French term which is expressed in the record only by abbreviations. [14] Avolio: _Canti Popolari di Noto._ [15] Guastella: _Canti Popolari del Circondario di Modica._ [16] D'Ancona: _Venti Canti Pop. Siciliani_, No. 5. [17] An "ounce" equals twelve francs seventy-five centimes. [18] Auria: _Miscellaneo_, MS. _segnato_ 92, A. 28, Bib. Com. Palermo. [19] Pitre: _Fiabe, Novelle e Racconti Pop. Sicil.,_ No. cxlviii. [20] Piaggia: _Illustrazione di Milazzo_, p. 249. [21] These gifts are called _spinagghi_ and _cubbaita_. [22] Alessi: _Notizie della Sicilia_, No. 164, MS. QqH. 44, of the Bib. Com. of Palermo. [23] Traina (_Vocab. Sicil._) defines _macadaru_ as nuptial-bed, and cites Pasqualino, who derives the word from the Arabic _chadar_, which signifies "bed," "couch." [24] So called, according to Traina (_Vocab. Sicil._), because of the frequent occurrence of the notes _fa, sol, la_. [25] Buonfiglio e Costanzo: _Messina, Citta Nobilissima_. [26] Pitre: _Studj di Poesia Pop.,_ p. 21. [27] This
PREV.   NEXT  
|<   190   191   192   193   194   195   196   197   198   >>  



Top keywords:

prisoner

 

Bonivard

 
Traina
 

called

 

Popolari

 

Palermo

 

French

 
francs
 

seventy

 

centimes


twelve

 

negocium

 

Siciliani

 
equals
 
procuratorem
 

Tingum

 

Franciscum

 
Novelle
 

ejusdem

 

electi


segnato
 

restitucionis

 
Miscellaneo
 

Ancona

 

scloppettis

 

expressed

 

record

 

abbreviations

 

applying

 
public

profane

 

abusive

 

language

 
Avolio
 

Modica

 
Circondario
 
Racconti
 

Guastella

 

possessionis

 
prosequentem

cxlviii

 
frequent
 
signifies
 

chadar

 

Pasqualino

 

derives

 

Arabic

 
occurrence
 
Nobilissima
 

Poesia