will soon be back again at Florence (September 18, 1519): "Dearest to
me like the most revered of fathers, I send you salutations,
announcing that I am a little better, but not yet wholly cured of that
flux; still I hope before many days are over to find myself at
Florence." A certain Silvio Falcone, who had been in his service, and
who had probably been sent away because of some misconduct, addressed
a letter from Rome to him in Florence, which shows both penitence and
warm affection. "I am and shall always be a good servant to you in
every place where I may be. Do not remember my stupidity in those past
concerns, which I know that, being a prudent man, you will not impute
to malice. If you were to do so, this would cause me the greatest
sorrow; for I desire nothing but to remain in your good grace, and if
I had only this in the world, it would suffice me." He begs to be
remembered to Pietro Urbano, and requests his pardon if he has
offended him. Another set of letters, composed in the same tone by a
man who signs himself Silvio di Giovanni da Cepparello, was written by
a sculptor honourably mentioned in Vasari's Life of Andrea da Fiesole
for his work at S. Lorenzo, in Genoa, and elsewhere. They show how
highly the fame of having been in Michelangelo's employ was valued. He
says that he is now working for Andrea Doria, Prince of Melfi, at
Genoa. Still he should like to return, if this were possible, to his
old master's service: "For if I lost all I had in the world, and found
myself with you, I should think myself the first of men." A year later
Silvio was still at work for Prince Doria and the Fieschi, but he
again begs earnestly to be taken back by Michelangelo. "I feel what
obligations I am under for all the kindness received from you in past
times. When I remember the love you bore me while I was in your
service, I do not know how I could repay it; and I tell you that only
through having been in your service, wherever I may happen now to be,
honour and courtesy are paid me; and that is wholly due to your
excellent renown, and not to any merit of my own."
The only letter from Ascanio Condivi extant in the Buonarroti Archives
may here be translated in full, since its tone does honour both to
master and servant:--
"Unique lord and my most to be observed patron,--I have already
written you two letters, but almost think you cannot have received
them, since I have heard no news of you. This I write merely to beg
tha
|