FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59  
60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   >>   >|  
miling at him. "Thank you, senor, for these few kind words," she said. "I expect you have been saying something of the same sort to my aunt?" "Yes, Myra, Don Carlos has been telling me that mine is the type of beauty he has always most admired, and that I seem to have discovered not only the secret of perpetual youth, but the art of growing old gracefully," Lady Fermanagh told her smilingly. "I begin to suspect him of being Irish instead of Spanish--for how can one grow old with perpetual youth, I ask you? Still, I confess I like his blarney, and I think it a pity that most Englishmen seem to have lost the knack of paying a compliment, and saying flattering things as if they meant them." "Dear lady, you do both me and yourself an injustice," exclaimed Don Carlos, his tone very grave but his dark eyes dancing. "The greatest of courtiers, even if he had kissed your famous Blarney Stone, would surely be at a loss for words which would even do justice to your charm, let alone flattering you." Lady Fermanagh wagged a finger at him. "My Spanish is getting rusty, senor," she said, "but I think I remember one of the proverbs of your country: '_Haceos miel y comeras han moscas_', which means, 'Make yourself honey and the flies will eat you.' Am I right?" "Always you are right, dear lady," responded Don Carlos smilingly; "but you leave me undetermined as to whether I am your fly or your honey. Incidentally, we have another proverb, '_En casa del moro no hables algaravia._' Can your ladyship translate that?" "Yes, senor," Lady Fermanagh answered, after a moment of thought. "It means, '_Do not speak Arabic in the house of a Moor_,' but I don't know what the application is where we are concerned, unless you are suggesting I have misinterpreted your perfect English, or else you are subtly criticising my imperfect Spanish. You are too deep for me, Don Carlos, and I will leave Myra to try and fathom you. Beware of him, Myra!" she added smilingly, as she moved away. "I assure you I am absolutely sincere when I tell you, sweet lady, that I am more than charmed to know that you are coming to Spain as my guest, and I promise you I shall do everything that lies in my power to make your visit interesting," said Don Carlos to Myra. "But let me warn you that if El Diablo Cojuelo learns that the most beautiful, adorable, and wholly desirable girl in the world is going to visit El Castillo de Ruiz, he will assuredly m
PREV.   NEXT  
|<   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59  
60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   >>   >|  



Top keywords:

Carlos

 

Fermanagh

 

smilingly

 

Spanish

 

flattering

 

perpetual

 
application
 

Arabic

 

concerned

 

subtly


criticising
 

imperfect

 

English

 

suggesting

 

misinterpreted

 

perfect

 

proverb

 

Incidentally

 
hables
 

moment


thought

 
answered
 

translate

 

algaravia

 

ladyship

 
Diablo
 

Cojuelo

 
learns
 

beautiful

 

miling


interesting

 

adorable

 

wholly

 

assuredly

 

Castillo

 

desirable

 

assure

 
absolutely
 

sincere

 

fathom


Beware
 
promise
 

coming

 
charmed
 
expect
 
beauty
 

things

 

admired

 

dancing

 

injustice