FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181  
182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   >>   >|  
ron, is lying in the fire, to the length of ten or twelve inches, and so far it is hot, very hot, exceeding hot, brother. And now you see me, prala, {268b} snatch the bar of iron, and place the heated end of it upon the covantza, {268c} or anvil, and forthwith I commence cooring {268d} the sastra as hard as if I had been just engaged by a master at the rate of dui caulor, or two shillings, a day, brother; and when I have beaten the iron till it is nearly cool, and my arm tired, I place it again in the angar, and begin again to rouse the fire with the pudamengro, which signifies the blowing thing, and is another and more common word for bellows; and whilst thus employed I sing a Gypsy song, the sound of which is wonderfully in unison with the hoarse moaning of the pudamengro, and ere the song is finished, the iron is again hot and malleable. Behold, I place it once more on the covantza, and recommence hammering; and now I am somewhat at fault; I am in want of assistance; I want you, brother, or some one else, to take the bar out of my hand and support it upon the covantza, whilst I, applying a chinomescro, or kind of chisel, to the heated iron, cut off with a lusty stroke or two of the shukaro {268e} baro, or big hammer, as much as is required for the petul. But having no one to help me, I go on hammering till I have fairly knocked off as much as I want, and then I place the piece in the fire, and again apply the bellows, and take up the song where I left it off; and when I have finished the song, I take out the iron, but this time with my plaistra, or pincers, and then I recommence hammering, turning the iron round and round with my pincers: and now I bend the iron, and, lo and behold! it has assumed something of the outline of a petul. I am not going to enter into farther details with respect to the process--it was rather a wearisome one. I had to contend with various disadvantages; my forge was a rude one, my tools might have been better; I was in want of one or two highly necessary implements, but, above all, manual dexterity. Though free of the forge, I had not practised the albeytarian art for very many years, never since--but stay, it is not my intention to tell the reader, at least in this place, how and when I became a blacksmith. There was one thing, however, which stood me in good stead in my labour, the same thing which through life has ever been of incalculable utility to me, and has not unfrequently sup
PREV.   NEXT  
|<   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181  
182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   >>   >|  



Top keywords:

hammering

 

covantza

 

brother

 

finished

 

pudamengro

 

whilst

 
recommence
 

bellows

 

heated

 

pincers


details
 

fairly

 

knocked

 

farther

 

process

 

respect

 

turning

 

plaistra

 
assumed
 

behold


outline

 
implements
 

blacksmith

 

intention

 

reader

 
incalculable
 

utility

 
unfrequently
 

labour

 

highly


contend

 

disadvantages

 

albeytarian

 

practised

 

manual

 

dexterity

 

Though

 
wearisome
 

engaged

 

master


sastra
 
caulor
 

shillings

 
beaten
 
cooring
 
commence
 

inches

 

twelve

 

length

 

exceeding