|
arelle asks the result of their deliberation, they all differ,
both in regard to the disease, and the remedy to be applied. Lisette
(the lady's maid) sends for Clitandre, the lover, who comes disguised as
a quack doctor, tells Sganarelle that the young lady's disease must be
acted on through the imagination, and prescribes a mock marriage.
Sganarelle consents to the experiment, but Clitandre's assistant being a
notary, the mock marriage proves to be a real one.--Moli[`e]re, _L'Amour
M['e]decin_ (1665).
_Sganarelle_, husband of Martine. He is a faggot-maker, and has a
quarrel with his wife, who vows to be even with him for striking her.
Val[`e]re and Lucas (two domestics of G['e]ronte) ask her to direct them
to the house of a noted doctor. She sends them to her husband, and tells
them he is so eccentric that he will deny being a doctor, but they must
beat him well. So they find the faggot-maker, whom they beat soundly,
till he consents to follow them. He is introduced to Lucinde, who
pretends to be dumb, but, being a shrewd man, he soon finds out that the
dumbness is only a pretence, and takes with him L['e]andre as an
apothecary. The two lovers understand each other, and Lucinde is rapidly
cured with "pills matrimoniac."--Moli[`e]re, _Le M['e]decin Malgr['e]
Lui_ (1666).
[Asterism] Sganarelle being asked by the father what he thinks is the
matter with Lucinde, replies, "Entendez-vous le Latin?" "En aucune
fa[c,]on," says G['e]ronte. "Vous n'entendez point le Latin?" "Non,
monsieur." "That is a sad pity," says Sganarelle, "for the case may be
briefly stated thus:
Cabricias arci thuram, catalamus, singulariter, nominativo, haec
musa, _la muse_, bonus, bona, bonum. Deus sanctus, estne oratio
Latinas? etiam, _oui_, quare? _pourquoi?_ quia substantivo et
adjectivum concordat in generi, numerum, et casus." "Wonderful
man!" says the father.--Act iii.
_Sganarelle_ (3 _syl._), valet to Don Juan. He remonstrates with his
master on his evil ways, but is forbidden sternly to repeat his
impertinent admonitions. His praise of tobacco, or rather snuff, is
somewhat amusing:
Tabac est la passion des honn[^e]tes gens; et qui vit sans tabac
n'est pas digne de vivre. Non seulement il r['e]jouit et purge les
cerveaux humains, mais encore il instruit les ames [`a] la vertu, et
l'on apprend avec lui [`a] devenir honn[^e]te homme ... il inspire
des sentiments d'honneur [`a] tous ceux
|