The Breucan had been a little suspicious of his
subject tribes and went around to each of the garrisons to demand
hostages: the other, learning of this habit, lay in wait for him,
conquered him in battle, and shut him up within the fortifications. Later
his defeated rival was given up by those in the place, and he took him
and led him before the army, whereupon the man was condemned to death
and sentence executed without delay. After this event numbers of the
Pannonians rose in revolt. Silvanus led a campaign in person, conquered
the Breucans, and won the allegiance of some of the rest without a
struggle. Bato seeing this gave up all hope of Pannonia, but stationed
garrisons at the passes leading to Dalmatia and ravaged the country.
Then the remainder of the Pannonians, especially as their country was
suffering harm from Silvanus, made terms. Only certain nests of brigands,
who in so great a disturbance could naturally do damage for a long time,
held out. Tins practically always happens in the case of all enemies, and
is especially characteristic of the tribes in question. These localities
were reduced by other persons.
[Footnote 1: Lat. _custodes vigilum_.]
[Footnote 2: Cp. Ovid, _Tristia_, IV, 10, vv. 7 and 8.]
[Footnote 3: See Chapter 2.]
[Footnote 4: Compare Reifferscheid's _Suetoni Reliquice_, page 136.]
[Footnote 5: Or _Curatores Viarum_.]
[Footnote 6: Between this point and ... "to Mars" two leaves are missing
in the codex Marcianus. The gap is filled in the usual makeshift fashion
by Xiphilinus and Zonaras.]
[Footnote 7: The ancients seem rather uncertain about this personage's
name, for Velleius Paterculus gives _Adduus_, and Florus _Donnes_. The
modern reader may take his choice of the three, and the layman is as
likely to be right as the expert]
[Footnote 8: Between this point and the words "he both adopted Tiberius,"
etc., in chapter 13, two leaves of the codex Marcianus are lacking.
Of the missing portion Xiphilinus and Zonaras supply perhaps
three-sevenths.]
[Footnote 9: These are the words of Xiphilinus. Zonaras presents an
alternate possibility (X, 36) as follows: "Among the Greeks, Dio says,
the coin called _aureus_ has twenty drachmae (denarii) as its regular rate
of exchange."]
[Footnote 10: It seems rather likely that Zonaras has become confused,
and that he should have said "Livia."]
[Footnote 11: Verb supplied by Xylander.]
[Footnote 12: Possibly a reference to the ope
|