FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212  
213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   >>   >|  
ne might be curious to know the answer, which is not given, of the good father to this question. It is to be hoped that it was not of a kind to induce the emperor to destroy the manuscript, which has never come to light. However this may be, there is no reason to doubt that at one period of his life he had compiled a portion of his autobiography. In the imperial household, as I have already noticed, was a Flemish scholar, William Van Male, or Malinaeus, as he is called in Latin, who, under the title of gentleman of the chamber, wrote many a long letter for Charles, while standing by his bedside, and read many a weary hour to him after the monarch had gone to rest,--not, as it would seem, to sleep.[355] This personage tells us that Charles, when sailing on the Rhine, wrote an account of his expeditions to as late a date as 1550.[356] This is not very definite. Any account written under such circumstances, and in so short a time, could be nothing but a sketch of the most general kind. Yet Van Male assures us that he had read the manuscript, which he commends for its terse and elegant diction; and he proposes to make a Latin version of it, the style of which should combine the separate merits of Tacitus, Livy, Suetonius, and Caesar![357] The admiring chamberlain laments that, instead of giving it to the world, Charles should keep it jealously secured under lock and key.[358] The emperor's taste for authorship showed itself also in another form. This was by the translation of the "_Chevalier Delibere_," a French poem then popular, celebrating the court of his ancestor, Charles the Bold of Burgundy. Van Male, who seems to have done for Charles the Fifth what Voltaire did for Frederick, when he spoke of himself as washing the king's dirty linen, was employed also to overlook this translation, which he pronounces to have possessed great merit in regard to idiom and selection of language. The emperor then gave it to Acuna, a good poet of the court, to be done into Castilian verse. Thus metamorphosed, he proposed to give the copy to Van Male. A mischievous wag, Avila the historian, assured the emperor that it could not be worth less than five hundred gold crowns to that functionary. "And William is well entitled to them," said the monarch, "for he has sweat much over the work."[359] Two thousand copies were forthwith ordered to be printed of the poem, which was to come out anonymously. Poor Van Male, who took a very different
PREV.   NEXT  
|<   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212  
213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   >>   >|  



Top keywords:
Charles
 

emperor

 
William
 

account

 
monarch
 

translation

 

manuscript

 
ordered
 

popular

 

celebrating


Burgundy
 

ancestor

 

forthwith

 

washing

 

Frederick

 
copies
 

Voltaire

 
printed
 
secured
 

jealously


laments

 

giving

 

Chevalier

 

Delibere

 

French

 

anonymously

 

authorship

 

showed

 

thousand

 

entitled


metamorphosed
 

proposed

 

functionary

 
crowns
 

hundred

 

assured

 

mischievous

 

historian

 
chamberlain
 
regard

selection

 

possessed

 
employed
 

overlook

 

pronounces

 

language

 

Castilian

 

noticed

 

Flemish

 

scholar