FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45  
46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   >>   >|  
ost curious of the three, a Latin inscription, in a legible, but very ancient character. Having one day had the simplicity to translate this inscription to a young and beautiful Andalusian widow, smart was the rap of the fan that I had for my pains. I had parried her curiosity as long as I could, for her dark and dangerous eyes and clear olive complexion, which betrayed every pulse of her southern blood, combined to put me on my guard. Reader, will you wonder?--here is the inscription: "Qui Daemone pejus? Mulier rixosa: fug ..." "But what does it mean?" said my curious brunette. "Senora, that you are lovely." "Stuff, sir! not at all;" and she tossed her graceful head pettishly; "I really wish you to translate it." "Well--here, then: '_Qui Daemone pejus_'--dark women; '_mulier rixosa_'--are the loveliest." "No, no! I say; I am sure that is not it. Say it, word for word, or I shall be angry--I vow I shall." "Word for word!" What was I to do? "Word for word," reiterated Dona Inez. "Indeed, Senora, I don't know ... you would not forgive me." "It is, then, something dreadful?" "No, not exactly dreadful, but----" "Dios! Dios! worlds of patience!" and she stamped her tiny foot; "will you go on? You kill me with vexation. Translate it, I say, word for word." And here the Dona, with discreet carelessness opening her fan, prepared to blush. "'_Qui Daemone pejus_'--who is there worse than the devil? Hum!"--now for the pinch, thought I. "Go on! go on!--the next words." "'_Mulier rixosa_'--is--a----" "Well, go on, will you?" "Yes--a quarrelsome woman!" Like lightning the fan closed, fell upon the unlucky index of my left hand, which was thoughtlessly reposing upon the arm of the _causeuse_, and nearly knocked off the first joint, by way of reward for my reluctant compliance with her feminine wishes. "Excuse me, Senora," I said, after I had recovered my breath, "but you are very unjust. I had nothing to do with writing this ungallant phrase; it was a brutal Roman, no doubt." "You are making game of me,--I know you are." "No, indeed; you insisted upon my translating it word for word, and I have done your bidding." "Then the man was a wretch who wrote them." "I think so too, Senora." "A brute--an animal!" "Certainly, Senora." "A fool--an old horror!" "Most probably." "An ignorant slanderer!" "Oh! surely." "A monster!" "I wager anything you like of it." B
PREV.   NEXT  
|<   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45  
46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   >>   >|  



Top keywords:

Senora

 

Daemone

 

rixosa

 

inscription

 

Mulier

 

curious

 

translate

 

dreadful

 

causeuse

 
knocked

closed
 
thought
 

quarrelsome

 
thoughtlessly
 

reposing

 
unlucky
 
lightning
 

reward

 

animal

 

Certainly


wretch

 

horror

 
monster
 
surely
 

ignorant

 

slanderer

 

unjust

 

breath

 

writing

 

ungallant


recovered

 

compliance

 

feminine

 

wishes

 

Excuse

 

phrase

 

brutal

 
bidding
 

translating

 

insisted


making

 

reluctant

 
southern
 

betrayed

 

complexion

 

dangerous

 
combined
 
brunette
 

Reader

 
ancient