FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41  
42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   >>   >|  
AS. [Drawing her back into the room.] Come away. He is looking up at us. AGNES. Are you sure he sees us? LUCAS. He did. AGNES. He will want an answer--[She deliberately flings the bouquet over the balcony into the canal, then returns to the table and picks up her work.] LUCAS. [Looking out again cautiously.] He throws his head back and laughs heartily. [Re-entering the room.] Oh, of course, his policy is to attempt to laugh me out of my resolves. They send him here merely to laugh at me, Agnes, to laugh at me--[coming to AGNES angrily.] laugh at me! AGNES. He must be a man of small resources. [Threading her needle.] It is so easy to mock. END OF THE FIRST ACT THE SECOND ACT The Scene is the same as that of the previous Act. Through the windows some mastheads and flapping sails are seen in the distance. The light is that of late afternoon. AGNES, very plainly dressed, is sitting at the table, industriously copying from a manuscript. After a moment or two, ANTONIO and NELLA enter the room, carrying a dressmaker's box, which is corded and labelled. NELLA. E permess, Signora (Permit us, Signora.) ANTONIO. Uno scatolone per la Signora (Am enormous box for the Signora.) AGNES. [Turning her head.] Eh? NELLA. E venuto colla ferrovia--(It has come by the railway--) ANTONIO. [consulting the label.] Da'Firenze. (From Florence.) AGNES. By railway, from Florence? NELLA [Reading from the label.] "Emilia Bardini, Via Rondinelli." AGNES. Bardini? That's the dressmaker. There must be some mistake. Non e per me, Nella. (It isn't for me, Nella.) [ANTONIO and NELLA carry the box to her animatedly.] NELLA. Ma guardi, Signora! (But look, Signora!) ANTONIO. Alla Signora Cleeve! NELLA. E poi abbiamo pagato il porto della ferrovia. (Besides, we have paid the railway dues upon it.) AGNES. [Collecting her sheets of paper.] Hush, hush! Don't trouble me just now. Mettez-la n'importe ou. [They place the box upon another table.] NELLA. La corda intaccherebbe la forbice della Signora. Vuole che Antonio la tagli. (The cord would blunt the Signora's scissors. Shall Antonio cut the cord?) AGNES. [Pinning her sheets of paper together.] I'll see about it bye and bye. Laissez-moi! NELLA. [Softly to ANTONIO.] Taglia, taglia! (Cut, cut!) [ANTONIO cuts the cord, whereupon NELLA utters a little scream.] AGNES. [Turning, startled.] What is it? NELLA. [Pushing ANTONIO away.] Questo stupid
PREV.   NEXT  
|<   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41  
42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   >>   >|  



Top keywords:
Signora
 

ANTONIO

 

railway

 
sheets
 

Antonio

 
ferrovia
 

Turning

 

Florence

 

Bardini

 

dressmaker


pagato

 
abbiamo
 

Cleeve

 

Besides

 

Collecting

 

Reading

 

Emilia

 

consulting

 

Firenze

 
Rondinelli

animatedly

 

mistake

 
guardi
 

Softly

 

Taglia

 

taglia

 

Laissez

 
Pushing
 

Questo

 
stupid

startled

 

scream

 

utters

 

Pinning

 
importe
 

trouble

 

Mettez

 
intaccherebbe
 

scissors

 

forbice


Looking

 
SECOND
 

returns

 

mastheads

 

flapping

 

windows

 

Through

 

previous

 

needle

 

Threading