FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41  
42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   >>   >|  
m the Latin." "True, that is probable." "Well, then: 'Fortuna infortunat--'" "Oh! Oh! 'Infortunat.'" "Bless me!" "That strongly resembles a solecism!" "What do you want?" "An explanation." "Explain it yourself." "Well; 'Fortuna, infortuna, forti una.' 'Fortune and misfortune are alike to the strong.'" "Do you know, that may possibly be the correct translation?" "Zounds! See what it is not to be learned, my dear sir; we are endowed with common-sense, and that sees clearer than science. Have you anything else to tell me?" "No." "Then let us go to the prison." We got into the carriage and returned to the city, stopping only at the gate of the prison. I glanced out of the window. "Oh!" I exclaimed, "they have spoiled it for me." "What! They've spoiled it for you?" "Certainly, it was not like this in my prisoners' time. Can I speak to the jailer?" "Certainly." "Then let us consult him." We knocked at the door. A man about forty opened it. He recognized M. Leduc. "My dear fellow," M. Leduc said to him, "this is one of my learned friends--" "Come, come," I exclaimed, interrupting him, "no nonsense." "Who contends," continued M. Leduc, "that the prison is no longer the same as it was in the last century?" "That is true, M. Leduc, it was torn down and rebuilt in 1816." "Then the interior arrangements are no longer the same?" "Oh! no, sir, everything was changed." "Could I see the old plan?" "M. Martin, the architect, might perhaps be able to find one for you." "Is he any relation to M. Martin, the lawyer?" "His brother." "Very well, my friend, then I can get my plan." "Then we have nothing more to do here?" inquired M. Leduc. "Nothing." "Then I am free to go home?" "I shall be sorry to leave you, that is all." "Can you find your way to the Bastion without me?" "It is close by." "What are you going to do this evening?" "I will spend it with you, if you wish." "Very good! You will find a cup of tea waiting for you at nine." "I shall be on hand for it." I thanked M. Leduc. We shook hands and parted. I went down the Rue des Lisses (meaning Lists, from a combat which took place in the square to which it leads), and skirting the Montburon Garden, I reached the Place du Bastion. This is a semicircle now used as the town marketplace. In the midst stands the statue of Bichat by David d'Angers. Bichat, in a frockcoat--why that exaggera
PREV.   NEXT  
|<   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41  
42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   >>   >|  



Top keywords:

prison

 

exclaimed

 

Bastion

 

longer

 

Martin

 

spoiled

 

Certainly

 

Bichat

 

Fortuna

 
learned

inquired
 

statue

 

Nothing

 
stands
 

frockcoat

 

Angers

 
architect
 

exaggera

 
brother
 

relation


lawyer
 

friend

 

combat

 

waiting

 

thanked

 

Lisses

 

meaning

 

parted

 

semicircle

 

reached


Garden

 

square

 

skirting

 
evening
 

Montburon

 

marketplace

 

endowed

 
common
 

Zounds

 
possibly

correct
 
translation
 

clearer

 

carriage

 

science

 

strongly

 

resembles

 

solecism

 
Infortunat
 

infortunat