FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249  
250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   >>   >|  
s theirs is the worse method, and had they copied from us, they would have used the better one" (Thomson's _British Annual_, 1837, p. 291). On the other hand, it has been contended that a knowledge of the mariner's compass was communicated by them directly or indirectly to the early Arabs, and through the latter was introduced into Europe. Sismondi has remarked (_Literature of Europe_, vol. i.) that it is peculiarly characteristic of all the pretended discoveries of the middle ages that when the historians mention them for the first time they treat them as things in general use. Gunpowder, the compass, the Arabic numerals and paper, are nowhere spoken of as discoveries, and yet they must have wrought a total change in war, in navigation, in science, and in education. G. Tiraboschi (_Storia della letteratura italiana_, tom. iv. lib. ii. p. 204, et seq., ed. 2., 1788), in support of the conjecture that the compass was introduced into Europe by the Arabs, adduces their superiority in scientific learning and their early skill in navigation. He quotes a passage on the polarity of the lodestone from a treatise translated by Albertus Magnus, attributed by the latter to Aristotle, but apparently only an Arabic compilation from the works of various philosophers. As the terms _Zoron_ and _Aphron_, used there to signify the south and north poles, are neither Latin nor Greek, Tiraboschi suggests that they may be of Arabian origin, and that the whole passage concerning the lodestone may have been added to the original treatise by the Arabian translators. Dr W. Robertson asserts (_Historical Disquisition concerning Ancient India_, p. 227) that the Arabs, Turks and Persians have no original name for the compass, it being called by them _Bossola_, the Italian name, which shows that the thing signified is foreign to them as well as the word. The Rev. G. P. Badger has, however, pointed out (_Travels of Ludovico di Varthema_, trans. J. W. Jones, ed. G. P. Badger, Hakluyt Soc, 1863, note, pp. 31 and 32) that the name of Bushla or Busba, from the Italian _Bussola_, though common among Arab sailors in the Mediterranean, is very seldom used in the Eastern seas,--_Dairah_ and _Beit el-Ibrah_ (the Circle, or House of the Needle) being the ordinary appellatives in the Red Sea, whilst in the Persian Gulf _Kiblah-n[=a]meh_ is in more general use. Robertson quotes Sir J. Chardin as boldly asserting "that the Asiatics are beholden to us for this w
PREV.   NEXT  
|<   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249  
250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   >>   >|  



Top keywords:

compass

 

Europe

 
quotes
 

Tiraboschi

 

passage

 
lodestone
 

navigation

 

introduced

 

Badger

 

Arabic


treatise

 

Italian

 
general
 

discoveries

 
Robertson
 
original
 
Arabian
 

origin

 

foreign

 

pointed


suggests

 

asserts

 
Historical
 

Ancient

 

Disquisition

 

Persians

 
Bossola
 

called

 

translators

 

signified


Needle

 

ordinary

 

beholden

 

appellatives

 

Circle

 

Dairah

 

Asiatics

 
Chardin
 

boldly

 

Kiblah


whilst

 

Persian

 
Eastern
 
asserting
 

Hakluyt

 

Ludovico

 

Varthema

 
sailors
 

Mediterranean

 

seldom