FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   >>  
been brought up, with the music, to chase away heavy memories; or, perhaps, from a hope that it may soothe those savage ones still dwelling in the bosom of his child. Madame Seguin is about to play, and my companion and I go nearer to listen. Seguin and Saint Vrain are conversing apart. Adele is still seated where we left her, silent and abstracted. The music commences. It is a merry air--a fandango: one of those to which the Andalusian foot delights to keep time. Seguin and Saint Vrain have turned. We all stand looking in the face of Adele. We endeavour to read its expression. The first notes have startled her from her attitude of abstraction. Her eyes wander from one to the other, from the instrument to the player, with looks of wonder--of inquiry. The music continues. The girl has risen, and, as it mechanically, approaches the bench where her mother is seated. She crouches down by the feet of the latter, places her ear close up to the instrument, and listens attentively. There is a singular expression upon her face. I look at Seguin. That upon his is not less singular. His eye is fixed upon the girl's, gazing with intensity. His lips are apart, yet he seems not to breathe. His arms hang neglected, and he is leaning forward as if to read the thoughts that are passing within her. He starts erect again, as though under the impulse of some sudden resolution. "Oh, Adele! Adele!" he cries, hurriedly addressing his wife; "oh, sing that song; that sweet hymn, you remember; you used to sing it to her-- often, often. You remember it, Adele! Look at her. Quick! quick! O God! Perhaps she may--" He is interrupted by the music. The mother has caught his meaning, and with the adroitness of a practised player, suddenly changes the tune to one of a far different character. I recognise the beautiful Spanish hymn, "La madre a su hija" (The mother to her child). She sings it, accompanying her voice with the bandolin. She throws all her energy into the song until the strain seems inspired. She gives the words with full and passionate effect-- "Tu duermes, cara nina! Tu duertnes en la paz. Los angeles del cielo-- Los angeles guardan, guardan, Nina mia!--Ca--ra--mi--" The song was interrupted by a cry--a cry of singular import--uttered by the girl. The first words of the hymn had caused her to start, and then to listen, if possible, more attentively than ever. As the song pr
PREV.   NEXT  
|<   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   >>  



Top keywords:

Seguin

 

mother

 

singular

 

expression

 

player

 
instrument
 

angeles

 

guardan

 
interrupted
 

remember


attentively
 
seated
 

listen

 

practised

 
suddenly
 

accompanying

 

Spanish

 

adroitness

 

character

 
recognise

beautiful

 

memories

 
soothe
 

hurriedly

 

addressing

 

Perhaps

 
caught
 

meaning

 
import
 
brought

uttered

 

caused

 
inspired
 

strain

 

throws

 

energy

 

passionate

 

effect

 

duertnes

 
duermes

bandolin

 

inquiry

 

wander

 

attitude

 

abstraction

 
continues
 

nearer

 

companion

 

crouches

 
approaches