FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   191   192   193   194   195   196   197   198   199   >>  
All these characteristics are so broadly printed upon his pages that the obsoleteness of the narrative does not hide them. In view of a second edition, we refer to Mr. Brooks's consideration a few places, with wonder at his general accuracy in the translation of obscure passages and the explanation of allusions. Vol. I. page 22. _Sakeph-Katon_ (Zaqueph Qaton) is an occasional pause-accent of the Hebrew, having the sense of "elevator minor," and is peculiar to prose. Page 68. The famous African Prince Le Boo deserves a note. Page 111. _Ripieno_ is an Italian musical term, meaning that which accompanies and strengthens. Page 114. _Graenswildpret_ does not mean "frontier wild-game," but game that, straying out of one precinct into another, gets captured: stray game, or impounded waif. Page 139. The note gives the sense, but the corresponding passage in the text would stand clearer thus: "not a noble heart, by any means; for such things Le Baut's golden key, though bored like a cannon, could fasten rather." Page 179. A note required: the passage of Shakspeare is, "Antony and Cleopatra," Act V., Scene 2:-- "His face was as the heavens; and therein stuck A sun and moon; which kept their course, and lighted The little O, the earth." _Territory of an old lady_ should be "prayer of an old lady." _Gebet_, not _Gebiet_. Page 209. _Eirunde Loch_ would be better represented by its anatomical equivalent, _foramen ovale_. It should be closed before birth; in the rare cases where it is left open after birth, the child lives half asphyxiated. Page 224, note. _Semperfreie_ is not from the Latin, but comes from _sendbarfreie_, that is, eligible, free to be sent or elected to offices, and consequently, immediately subject to the _Reich_, or Holy Roman Empire. Page 235. An _Odometer_ is an apparatus for measuring distances travelled by whatsoever vehicle. Page 275. _Incunabula_ means specimens of the first printed edition of a work; also the first impressions of the first edition, the firstlings of old editions. Page 317. _Wackelfiguren_ means figures made of _Wacke_, a greenish-gray mineral, soft and easily broken. Page 322. The note is equivocal, since the phrase is used by fast women who keep some one in their pay. Vol. II., page 122. _Columbine_ is not equivalent to ballet-dancer; it is the old historical personage of the pantomime, confederate and lover of Harlequin, who protects her
PREV.   NEXT  
|<   191   192   193   194   195   196   197   198   199   >>  



Top keywords:

edition

 

equivalent

 

passage

 

printed

 

ballet

 

dancer

 
historical
 

closed

 

Columbine

 

asphyxiated


Semperfreie
 

personage

 

Harlequin

 

confederate

 

pantomime

 

prayer

 

protects

 

Territory

 
lighted
 

Gebiet


anatomical

 
foramen
 

represented

 

Eirunde

 

equivocal

 
impressions
 

phrase

 
specimens
 

vehicle

 

whatsoever


Incunabula

 

firstlings

 

editions

 

easily

 

greenish

 

mineral

 

broken

 
Wackelfiguren
 

figures

 

travelled


distances
 
elected
 

offices

 
immediately
 
eligible
 
sendbarfreie
 

subject

 

Odometer

 

apparatus

 

measuring