FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369   370   371   372   373  
374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   >>   >|  
IV. ii. 130 is, I believe, merely that someone is trying to establish a ground for asking a favour from Othello in return for information which nearly concerns him. It does not follow that, because she knew Cassio was suspected, she must have been referring to Cassio's office. She was a stupid woman, and, even if she had not been, she would not put two and two together so easily as the reader of the play. In the line, I thought so then: I'll kill myself for grief, I think she certainly refers to IV. ii. 130 f. and also IV. ii. 15 (Steevens's idea that she is thinking of the time when she let Iago take the handkerchief is absurd). If 'I'll kill myself for grief' is to be taken in close connection with the preceding words (which is not certain), she may mean that she reproaches herself for not having acted on her general suspicion, or (less probably) that she reproaches herself for not having suspected that Iago was the rogue. With regard to my view that she failed to think of the handkerchief when she saw how angry Othello was, those who believe that she did think of it will of course also believe that she suspected Iago. But in addition to other difficulties, they will have to suppose that her astonishment, when Othello at last mentioned the handkerchief, was mere acting. And anyone who can believe this seems to me beyond argument. [I regret that I cannot now discuss some suggestions made to me in regard to the subjects of Notes O and P.] NOTE Q. IAGO'S SUSPICION REGARDING CASSIO AND EMILIA. The one expression of this suspicion appears in a very curious manner. Iago, soliloquising, says (II. i. 311): Which thing to do, If this poor trash of Venice, whom I trash For his quick hunting, stand the putting on, I'll have our Michael Cassio on the hip, Abuse him to the Moor in the rank [F. right] garb-- For I fear Cassio with my night-cap too-- Make the Moor thank me, etc. Why '_For_ I fear Cassio,' etc.? He can hardly be giving himself an additional reason for involving Cassio; the parenthesis must be explanatory of the preceding line or some part of it. I think it explains 'rank garb' or 'right garb,' and the meaning is, 'For Cassio _is_ what I shall accuse him of being, a seducer of wives.' He is returning to the thought with which the soliloquy begins, 'That Cassio loves her, I do well believe it.' In saying this he is unconsciously
PREV.   NEXT  
|<   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369   370   371   372   373  
374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   >>   >|  



Top keywords:

Cassio

 

handkerchief

 

suspected

 

Othello

 

thought

 
suspicion
 

reproaches

 

preceding

 
regard
 

suggestions


Venice
 
subjects
 

SUSPICION

 

appears

 
curious
 

manner

 

soliloquising

 

expression

 

CASSIO

 
EMILIA

REGARDING

 

accuse

 
meaning
 

explains

 

parenthesis

 

explanatory

 
seducer
 

unconsciously

 
returning
 
soliloquy

begins

 

involving

 
reason
 

Michael

 

putting

 

hunting

 

giving

 

additional

 

easily

 
reader

thinking

 

Steevens

 

refers

 

stupid

 

favour

 
return
 

ground

 

establish

 

information

 
referring