FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228  
229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   >>   >|  
or you in the Lord. 5 Knowing therefore your earnest affection for the truth, I have exhorted you by these short letters. 6 But forasmuch as I have not been able to write to all the churches, because I must suddenly sail from Troas to Neapolis; (for so is the command of those to whose pleasure I am subject;) do you write to the churches that are near you, as being instructed in the will of God, that they also may do in like manner. 7 Let those that are able send messengers; and let the rest send their letters by those who shall be sent by you: that you may be glorified to all eternity, of which you are worthy. 8 I salute all by name; particularly the wife of Epitropus with all her house and children. I salute Attalus my well-beloved. 9 I salute him who shall be thought worthy to be sent by you into Syria. Let grace be ever with him, and with Polycarp who sends him. 10 I wish you all happiness in our God, Jesus Christ; in whom continue, in the unity and protection of God. 11 I salute Alce my well- beloved. Farewell in the Lord. REFERENCES TO THE SEVEN EPISTLES OF IGNATIUS. [The Epistles of Ignatius are translated by Archbishop Wake from the text of Vossius. He says that there were considerable difference in the editions; the best for a long time extant containing fabrications, and the genuine being altered and corrupted. Archbishop Usher printed old Latin translations of them at Oxford, in 1644. At Amsterdam, two years afterwards, Vossius printed six of them in their ancient and pure Greek; and the seventh, greatly amended from the ancient Latin version, was Printed at Paris, by Ruinart, in 1689, in the Acts and Martyrdom of Ignatius, from a Greek uninterpolated copy. These are supposed to form the collection that Polycarp made of the Epistles of Ignatius, mentioned by Irenaes, Origen, Eusebius, Jerome, Athanasius, Theodoret, and other ancients: but many learned men have imagined all of them to be apocryphal. This supposition, the piety of Archbishop Wake, and his persuasion of their utility to the faith of the church, will not permit him to entertain: hence he has taken great pains to render the present translation acceptable, by adding numerous readings and references to the Canonical Books.] THE EPISTLE OF POLYCARP TO THE PHILIPPIANS. [The genuineness of this Epistle is controverted,
PREV.   NEXT  
|<   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228  
229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   >>   >|  



Top keywords:

salute

 
Ignatius
 
Archbishop
 

beloved

 
Epistles
 
ancient
 
Polycarp
 

worthy

 

printed

 

churches


Vossius
 
letters
 

Epistle

 
Ruinart
 
Printed
 

altered

 
supposed
 

genuine

 

Amsterdam

 

corrupted


uninterpolated

 

Martyrdom

 

amended

 

controverted

 

translations

 

Oxford

 

greatly

 
seventh
 
version
 

Eusebius


church

 

permit

 
entertain
 

readings

 

references

 

persuasion

 

utility

 

Canonical

 

present

 
adding

acceptable

 

translation

 

render

 

numerous

 
supposition
 

Jerome

 

Athanasius

 

Theodoret

 

POLYCARP

 

PHILIPPIANS