FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349  
350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369   370   371   372   373   374   >>   >|  
ish too; but it is a subtler and more occult influence in poetry than accent is. In English, the rhythm of a line of verse depends on the stresses; but where there is more than rhythm,--where there is music,--quantity is a very important factor. For example, in the line "That carried the take to Sligo town to be sold," you can hear how the sound is held up on the word _take,_ because the _k_ is followed by the _t_ in _to;_ and what a wonderful musical effect is given thereby to the line. All the swing and lilt and rhythm of Greek poetry came in that way; there were no stresses, no syllabic accents; the accents we see written were to denote the tones the syllables should be--shall I say _sung on?_ Now French is an example of a language without stresses; you know how each syllable falls evenly, all taking an unvarying amount of time to enounce. I imagine the basic principle of Greek was the same; only that you had to add to the syllables a length of sound where two consonants combining after a vowel retarded the flow of tone, as in _take to_ in the line quoted just now. Now if you try to write a hexameter in English on the Greek principle, you get something without the least likeness either to a Greek hexameter or to music; because the language is one of stresses, not, primarily, of tones. "This is the forest pimeval; the murmuring pines and the hemlocks." will not do at all; there is no Greek spondee in it but--_rest prime_--; and Longfellow would have been surprised if you had accused that of spondeeism. What you would get would be something like these--I forget who was responsible for them: "Procession, complex melodies, pause, quantity, accent, After Virgilian precedent and practice, in order." Lines like these could never be poetry; poetry could never be couched in lines like these;--simply because poetry is an arrangement of words upon a frame-work of music: the poet has to hear the music within before his words can drop naturally into the places in accordance with it. You could not imitate a French line in English, because each of the syllables would have to be equally stressed; you could not imitate an English line in French, because in that language there are none of the stresses on which an English line depends for its rhythm. But when I read Chaucer I am forced to the conclusion that what he tried to do was precisely that: to imitate French music; to write Engl
PREV.   NEXT  
|<   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349  
350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369   370   371   372   373   374   >>   >|  



Top keywords:

English

 

stresses

 
poetry
 

French

 
rhythm
 

imitate

 

syllables

 

language

 

principle

 

accents


hexameter

 
quantity
 

accent

 

depends

 
surprised
 
melodies
 
hemlocks
 

complex

 

forest

 
pimeval

murmuring
 

spondeeism

 

forget

 

spondee

 
Longfellow
 
responsible
 

Procession

 

accused

 

stressed

 

equally


precisely
 

conclusion

 

Chaucer

 

forced

 

accordance

 

places

 

simply

 

arrangement

 

couched

 
precedent

practice

 
naturally
 
Virgilian
 

musical

 

effect

 
wonderful
 

written

 
syllabic
 

influence

 
occult