FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346  
347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369   370   371   >>   >|  
y's accusers on their oaths. When they all went, in October-December 1568, to York and London to accuse their queen--and before that, in their proclamations--they contradicted themselves freely and frequently; they put in a list of dates which made Mary's authorship of Letter II. impossible; and they rang the changes on Scots translations of the alleged French originals, and on the French itself. For example, when Moray, after Mary was in Elizabeth's power (May 16, 1568), wished Elizabeth to have the matter tried, he in May-June 1568 sent John Wood to England with Scots translations of the letters. Wood was to ask, "if the French originals are found to tally with the Scots translations, will that be reckoned good evidence?" It was as easy to send copies of the French, and thus give no ground for the suspicion that the Scots letters were altered on the basis of information acquired between May and October 1568, and that the French versions were made to fit the new form of the Scots copies. Another source of confusion, now removed, was the later publication in France of the letters in French. This French did not correspond with French copies of some of the originals recently discovered in Cecil's MSS. and elsewhere. But that is no ground of suspicion, for the published French letters were not copies of the alleged originals, but translations of Latin translations of them, from the Scots (see T.F. Henderson, _The Casket Letters_, 1890). German historians have not made matters more clear by treating the Letters on the principle of "the higher criticism" of Homer and the Bible. They find that the documents are of composite origin, partly notes from Mary to Darnley, partly a diary of Mary's, and so on; all combined and edited by some one who played the part of the legendary editorial committee of Peisistratus (see HOMER), which compiled the _Iliad_ and _Odyssey_ out of fragmentary lays! From all these causes, and others, arise confusion and suspicion. So much information unknown to older disputants such as Goodall, the elder Tytler, Chalmers, and Malcolm Laing, and in certain cases unknown even to Froude and Skelton, has accrued, that the question can now best be studied in _The Casket Letters_, by T.F. Henderson (1889; second issue, 1890, being the more accurate); in _The Mystery of Mary Stuart_, by Andrew Lang (4th edition, 1904), and in Henderson's criticism of that book, in his _Mary, Queen of Scots_ (1905) (Appendix A).
PREV.   NEXT  
|<   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346  
347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369   370   371   >>   >|  



Top keywords:

French

 

translations

 
originals
 

copies

 
letters
 

suspicion

 

Letters

 

Henderson

 

unknown

 

Elizabeth


partly

 
Casket
 

criticism

 

ground

 
information
 
confusion
 
alleged
 

October

 

Darnley

 
origin

documents
 

Mystery

 

composite

 

accurate

 
played
 
edited
 

Stuart

 

combined

 

edition

 

matters


Appendix
 

legendary

 

Andrew

 

higher

 

treating

 

principle

 

editorial

 

Froude

 

historians

 
Skelton

disputants

 
Chalmers
 
Tytler
 

Goodall

 

Peisistratus

 
studied
 

Malcolm

 
committee
 

compiled

 
accrued