FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52  
53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   >>   >|  
d made a favourite of. BEAUTIFUL WALES. I know a land whose sunny shore The sea's wild waves embrace, Whose heart is full of mystic lore That flashes from its face; A land where cloud-kissed mountains are, And green and flowery vales, Where Poesy lingers like a star: That land is sunny Wales. Wales, the wild--the beautiful, The beautiful--the free; My heart and hand are thine, O land Of magic minstrelsy. And in this mystic land of mine What dainty maids there be, Whose faces shine with love divine, Like sunlight on the sea. The boasted fair of other climes That live in songs and tales Will never be more fair to me Than those of sunny Wales. Wales, the wild--the beautiful, The beautiful--the free; My heart and hand are thine, O land Of magic minstrelsy. GWALIA DEG. Mi wn am wlad, a'i garw draeth Gofleidir gan y don, Sy'n orlawn o gyfrinawl ddysg 'R hwn draetha'i gwyneb llon: Gwlad yw lle mae mynyddoedd ban, A glynoedd gwyrdd eu lliw; Lle'r erys awenyddiaeth glaer: Hoff Walia heulawg yw. Gwalia wyllt, wyt decaf wlad; Wyt decaf wlad--wlad rydd! Dy eiddo i gyd wyf fi, O dud Y swynawl gerdd ddiludd. Ac yn y wlad gyfrinawl hon, Ceir merched uchel fri, Sydd a'u gwynebau'n t'w'nu fel Goleuni haul uwch lli. Prydferthwch ffrostiawl gwledydd pell, Sy'n byw yn ngerddi'r byd, Nis byddant byth brydferthach im Na rhai fy heulawg dud. Gwalia wyllt, wyt decaf wlad; Wyt decaf wlad--wlad rydd! Dy eiddo i gyd wyf fi, O dud Y swynawl gerdd ddiludd. THE WELSH LANGUAGE. My bardic friend "Caradawc," of Abergavenny, sent me the following Englyn, with a request that I would write an English translation: ENGLYN I'R IAITH GYMRAEG. Iaith anwyl y Brythoniaid;--Iaith gywrain-- Iaith gara fy Enaid; Iaith gry, iaith bery heb baid, Gorenwog Iaith Gwroniaid. IOAN DAFYDD A'I CANT. To which was written and forwarded the following reply; ON THE WELSH LANGUAGE. A language to love--when our tongues in love speak it; A language to hate--when 'tis spoken by fools; A language to live--when the pure in life seek it, A language to die--when the lying tongue rules; A blessing--when blessings lead men to enjoy it; A curse--when for cursing
PREV.   NEXT  
|<   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52  
53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   >>   >|  



Top keywords:

beautiful

 

language

 
gyfrinawl
 

ddiludd

 
swynawl
 

LANGUAGE

 

Gwalia

 

heulawg

 

mystic

 

minstrelsy


GYMRAEG

 
ENGLYN
 

BEAUTIFUL

 

Brythoniaid

 
Caradawc
 
Abergavenny
 
translation
 

friend

 

request

 
Englyn

English
 

gwledydd

 

ngerddi

 

ffrostiawl

 
Prydferthwch
 
gywrain
 

byddant

 

brydferthach

 

bardic

 

spoken


tongue
 

cursing

 

blessing

 

blessings

 

tongues

 

Gorenwog

 

Gwroniaid

 

DAFYDD

 

Goleuni

 
favourite

forwarded

 
written
 
draeth
 

Gofleidir

 

lingers

 
draetha
 

gwyneb

 
orlawn
 

GWALIA

 
divine