FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275  
276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   >>   >|  
cted With Four Quarters, Above And Below. _Maya._ Can=four, serpent. {Caan=sky, cord. {Canalil=adj. grandeur, elevation. {Canal=on top of, on; also yellow. {Canal-cun-zaal=to exalt, elevate, aggrandize, praise. {Cananil=necessity, need. {Canaan=adj. necessary, needed. Che=tree. Zin-che=cross, literally tree of life or of power. Zin-il=powerful, _cf._ zihnal=original, primitive. Zihzabal=creation. Zian=the beginning, origin, generation. Zihil=to commence, or be born. Zinan=scorpion, symbol. Name And Symbol Of North. _Maya._ Am=spider. Aman=the north. Star-Names. _Maya._ Ek=star, black. Ek-chuah=name of the patron divinity of travellers and traders, _i. e._, the pole-star. _cf._ Ikal, native word adopted by Spanish missionaries to denote "a spirit." I have already pointed out how a minute comparison of the equivalent Mexican symbols and their names shows that the latter often seem to be mere translations from the Maya and that the same identity of sound does not always exist between the Nahuatl symbol, its name and true significance. On the other hand in the much-used Mexican symbol for the centre and four quarters, the flower, pronounced ho-chitl, but written xo-chitl, the archaic Maya syllable ho, so intimately connected with the centre, recurs. It also appears in the name of the constellation Ursa Minor, xo-necuilli, in the word xoch-ayotl=tortoise, employed as a symbol, and in the name xolotl=something double or dual, sometimes employed as a synonym of coatl=twin, serpent. The hand=maitl was employed to express the numeral five=macuilli. It is particularly interesting to note that in order to express the word tlachi-ual-tepetl or "artificial mound" (the Maya hom) in Nahuatl, the scribes had to paint a mountain surmounted by an eye, a symbol also employed to designate stars=the eyes of night. The Nahuatl for tree=quahuitl is almost homonymous with quaitl=head and both were employed as symbols of the centre. The following Nahuatl words claim special attention. The first is teotl, which was adopted as the equivalent of the Greek Theos by the Spanish missionaries, but which appears to have been originally used in the sense of a "Divinity," or "divine lord," and was also applied to all lords or rulers. The second is the verb yoli or yolinia=to live and yollotl=heart. A special interest attaches itself, however, to the noun yauatl=circle and the verb yaualoa=to go aroun
PREV.   NEXT  
|<   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275  
276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   >>   >|  



Top keywords:

symbol

 

employed

 
Nahuatl
 

centre

 
symbols
 

Mexican

 

special

 

adopted

 

Spanish

 

express


missionaries

 
equivalent
 

serpent

 

appears

 
numeral
 
written
 
xolotl
 

macuilli

 

necuilli

 
interesting

archaic
 

connected

 

synonym

 

tortoise

 
syllable
 
recurs
 

constellation

 

intimately

 

double

 

mountain


applied
 

rulers

 

divine

 

originally

 

Divinity

 

yolinia

 

yauatl

 

circle

 

yaualoa

 
yollotl

interest

 
attaches
 
surmounted
 

designate

 

scribes

 
tlachi
 

tepetl

 
artificial
 

attention

 
quahuitl