FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282  
283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   >>   >|  
rth Atlantic States, whose population is more than half (50.9 per cent.) made up of aliens and natives born of foreign parents,[498] have drawn these elements from almost the whole circle of Atlantic shores, from Norway to Argentine and from Argentine to Newfoundland. Even the Southern States, so long unattractive to immigrants on account of the low status of labor, show a fringe of various foreign elements along the Gulf coast, the deeper tint of which on the census maps fades off rapidly toward the interior. The same phenomenon appears with Asiatic and Australian elements in our Pacific seaboard states.[499] The cosmopolitan population of New York, with its "Chinatown," its "Little Italy," its Russian and Hungarian quarters, has its counterpart in the mixed population of Mascat, peopled by Hindu, Arabs, Persians, Kurds, Afghans, and Baluchis, settled here for purposes of trade; or in the equally mongrel inhabitants of Aden and Zanzibar, of Marseilles, Constantinople, Alexandria, Port Said, and other Mediterranean ports. [Sidenote: Lingua franca of coasts.] The cosmopolitanism and the commercial activity that characterize so many seaboards are reflected in the fact that, with rare exceptions, it is the coast regions of the world that give rise to a _lingua franca_ or _lingua geral_. The original _lingua franca_ arose on the coast of the Levant during the period of Italian commercial supremacy there. It consisted of an Italian stock, on which were grafted Greek, Arabic, and Turkish words, and was the regular language of trade for French, Spanish, and Italians.[500] It is still spoken in many Mediterranean ports, especially in Smyrna, and in the early part of the nineteenth century was in use from Madagascar to the Philippines.[501] From the coastal strip of the Zanzibar Arabs, recently transferred to German East Africa, the speech of the Swahili has become a means of communication over a great part of East Africa, from the coast to the Congo and the sources of the Nile. It is a Bantu dialect permeated with Arabic and Hindu terms, and sparsely sprinkled even with English and German words.[502] "Pidgin English" (business English) performs the function of a _lingua franca_ in the ports of China and the Far East. It is a jargon of corrupted English with a slight mixture of Chinese, Malay, and Portuguese words, arranged according to the Chinese idiom. Another mongrel English does service on the coast of New Guinea. The "N
PREV.   NEXT  
|<   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282  
283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   >>   >|  



Top keywords:

English

 

lingua

 
franca
 

elements

 
population
 

Africa

 

German

 

Arabic

 

mongrel

 

commercial


foreign

 
Mediterranean
 

States

 

Zanzibar

 
Chinese
 
Italian
 
Argentine
 

Atlantic

 

exceptions

 
regions

regular
 

Spanish

 

Italians

 

French

 
Turkish
 
language
 

Levant

 

consisted

 

supremacy

 

period


spoken
 

original

 

grafted

 

function

 

performs

 

jargon

 

business

 

Pidgin

 

sparsely

 
sprinkled

corrupted

 
slight
 
Another
 

service

 

Guinea

 
mixture
 

Portuguese

 
arranged
 

permeated

 
dialect